Skip to content Skip to footer

关于泰勒斯威夫特的一些梗

关于泰勒斯威夫特的一些梗

2020-03-28 14:00阅读:9655TS Collection

鉴于最近有很多刚入坑的霉粉不太了解有关霉的梗,在此统一回复/说明一下

•只收录常用梗

•如有遗漏,敬请谅解,欢迎补充

•感谢网易云用户:TayTay_-13_业余美图社,Ianadelrey,没事就吃溜溜霉

•感谢微博用户:TaylorSwiftRep,卡比装

•未经允许,严禁转载

专辑篇

众所周知泰勒丝已经发行了七张录音室专辑,那么关于专辑的别名/梗有哪些呢?

Taylor Swift(“同名专”-泰勒丝同名专辑,没别的含义)

Fearless(“无畏”-译名为无畏)

Speak Now(“有屁”-译名戏称为有屁快放,简称有屁)(“厕屁”-姨妈党会这样称呼有屁,这个我待会儿会讲到)(屁皇-有屁粉会这样称呼)

Red(“姨妈”-你懂的,姨妈的颜色就是红的…)(红皇-姨妈党会这样称呼)(妓红-有屁党会这样称呼)

1989(“出村神专”-泰勒丝个人首张流行专辑,销量惊人)(“89大姐”-也是因为销量而被赐予此称呼)

reputation(“rep”-reputation简写)(“名誉”-译名)

Lover(“辣味儿”-谐音)(“爱人”-译名)(“厕爱”-调侃Lover很厕,一般是不喜欢这张专辑的霉粉会这样称呼)(“辣舞儿”-同为不喜欢此专的粉丝对其的称呼)

歌名篇

泰勒丝的歌曲太多了。有的销量特好,有的厕出天际,它们中的一部分也有昵称哦!

Love Story “乡村爱情故事/乡爱”-乡村风格+译名

You Belong With Me “小三歌”-MV剧情原因

Sparks Fly “火烧苍蝇”-译名戏剧化,一语双关

Back To December “重回腊月”-译名戏剧化

Speak Now “有屁快放”-和专辑名称含义相同

Enchanted “香水歌”-Tay曾经发过一款香水叫“Enchanted”,广告BGM就是这首歌,还有一款香水“Wonderstruck”的名称来源也是这首歌的歌词

Long Live “霉国国歌”-被粉丝授予国歌称号

Safe And Sound “安全和声音”-译名戏剧化

I Knew You Were Trouble “烦烦烦”-歌曲内容原因

All Too Well “万事如意”-译名戏剧化

We Are Never Ever Getting Back Together “长长长”-歌名很长

Stay Stay Stay “三Stay”-译名 “留留留”-译名

Girl At Home “女孩在家”-译名

Blank Space “空白格”-译名

Style “丝带”-译名戏剧化 “厕带”-MV廉价 “PPT”-MV廉价得像PPT

Out Of The Woods “三木木”-歌曲主题为森林,三个木,就叫三木木,其实还因为这个词是淋拆开的 ,一般billboard吧的人也有很多喜欢用淋语,所以用了这个

Shake It Off “三甩”-歌词“Shake, shake, shake”

Bad Blood “坏血”-译名

Wonderland “王德兰/潍坊王德兰”-译名戏剧化/歌词戏剧化

New Romantics “新浪漫”-译名

I Don’t Wanna Live Forever “我不想现场表演”-译名戏剧化,Live一语双关

... Ready For It? “鱼贝贝”-译名戏剧化+谐音

Delicate “脆脆/脆皇”-译名

Look What You Made Me Do “咪咪兔”-歌词空耳

So It Goes... “搜一狗”-歌词空耳

Getaway Car “逃跑车”-译名

Gorgeous “狗爵士”-谐音

Call It What You Want “考拉旺/考拉王”-歌词空耳

Cruel Summer “残夏”-译名 “惨夏”-译名戏剧化,因为迟迟不打单而显得很惨

Lover “辣味儿”-和专辑名称含义相同

The Man “惹慢”-谐音 “那个男人/辣个男人”-译名+译名戏剧化

The Archer “箭皇”-译名

Death By A Thousand Cuts “千万杀”-译名戏剧化 “千刀万剐”-译名

False God “假神/伪神”-译名

You Need To Calm Down “静静”-译名 “静皇/厕静”-喜爱/不喜欢此歌曲的粉丝对其的称呼

Afterglow “余晖”-译名

ME! “蜜”-译名戏剧化 “蜜皇/厕蜜”-喜爱/不喜欢此歌曲的粉丝对其的称呼

It’s Nice To Have A Friend “好丽友”-译名戏剧化

Beautiful Ghosts “大美魂子”-译名戏剧化

Only The Young “奥莉的羊”-歌词空耳

粉丝篇

霉粉之间经常会互相调侃,喜欢不同专辑的粉丝还有不同昵称。

同名党-占比少

无畏党-占比少

有屁党-占比多,自称屁皇党,姨妈党称其为厕屁党

姨妈党-占比多,自称红皇党,有屁党称其为妓红党

89党-占比较多

名誉党-占比较多,又称rep党

辣味党-占比较少,又称爱人党

文字/排版 by @TaylorSwiftUpdates

未经允许严禁转载

账号已注销

All About Taylor Swift.

关注

Copyright © 2088 幻空烽阁-独立游戏发行推荐网 All Rights Reserved.
友情链接